در تعریف ترجمه نامه اداری
می توان گفت، نامه نوعی نوشته می باشد. که باعت ایجاد تعامل و ارتباطات موثر بین
مردم می شود. ترجمه
نامه اداری با توجه به نیاز مشتری انجام می گیرد. و به غیر از
مکاتباتی
که روی کاغذ
نوشته می شود، کلیه مکاتباتی که بین شرکت های تجاری و ارتباطات شخصی نامه محسوب می شود. به طور معمول و
رایج محتوای هر نامه شامل اطلاعاتی، از جمله نام نویسنده و گیرنده، تاریخ نامه، بدنه اصلی نامه که متن می باشد. و سایر پارامترها قابل تغییر می باشند.
افرادی که دارای ارتباطات تجاری و بین المللی، مکاتبات با شرکت های
خارجی، اسناد تجاری می باشند. نیاز به ترجمه نامه های اداری دارند. ترجمه نامه های اداری باید مطابق با یک سری استانداردها و
اصول خاص تجاری همراه باشد. و یک موسسه خوب باید مترجم هایی را استخدام نماید، که با اصول نگارش و ترجمه
نامه های اداری آشنایی کافی را داشته باشند.
زیرا ترجمه نامه های اداری
برای شرکت های مهم تجاری بسیار مهم و با ارزش می باشد. بهتراست. ترجمه نامه های اداری به مترجم رشته زبان شناسی که آشنایی کافی و لازم در علم اقتصاد و مالی را دارد، واگذار شود. در آکادمی علمی پژوهشی شایستگان با در نظر گرفتن کلیه این موارد
استخدام مترجم نامه های اداری انجام می پذیرد.
ترجمه نامههای اداری از فارسی به انگلیسی برای مواقعی که نیاز به مکاتبات مختلف
با شرکت های بین المللی خارجی، لازم
و ضروری می باشد. اگر استاد دانشگاه، دانشجو و یا فردی هستید، که در زمینه های
علمی فعالیت می نمایید. نیازمند انتقال اطلاعات با محققین، داوران مجلات ISI و پذیرش در دانشگاه های خارج از کشور
و یا قصد مهاجرت دارید، نیاز به ترجمه نامه های اداری خواهید داشت.
مترجم های حرفه ای که در
آکادمی
علمی پژوهشی شایستگان
حضور دارند.
بنا به علم و تجربه ای که دارا می باشند.
به راحتی می توانند، نامه های
اداری مورد پذیرش شما را ترجمه نمایند. تیم ما دارای کادر وسیعی از
مترجمین مختلف می باشد. که همگی مدام در حال گسترش علم و معلومات خود می باشند.
بنابراین تیم حرفه ای ما در زمینه ترجمه نامه های اداری در کنار شما
مشتریان خواهد بود. روش ثبت نام و ثبت سفارش در آکادمی علمی پژوهشی شایستگان بسیار ساده و کاملا آنلاین می باشد. اگر به اندازه کافی دانش
انگلیسی
ندارید. اصلا
جای نگرانی نیست. چون تیم حرفه ای ما همیشه در حال ارائه خدمات گوناگون ترجمه به
شما مشتریان خواهد بود.
تعداد صفحات | تحویل عادی(یک صفحه) | تحویل نیمه فوری (یک صفحه) | تحویل فوری (یک صفحه) |
1-10صفحه | 5500 تومان(لغتی 22 تومان) | 8250 تومان(لغتی 33 تومان) | 11000 تومان(لغتی 44 تومان) |
10تا 50 صفحه | 5115 تومان(لغتی 21/34 تومان) | 7672 تومان(لغتی 30/69 تومان) | 10930 تومان(لغتی 40/92 تومان) |
50 صفحه به بالا | 5005 تومان(لغتی 20/92 تومان) | 7507 تومان(لغتی 30/03 تومان) | 10000 تومان(لغتی 40/04 تومان) |
ما در کوتاه ترین زمان ممکن ترجمه
نامه های اداری را انجام می دهیم. و دیگر نیازی به استخدام مترجم نخواهید داشت. کاملا به صورت
تخصصی ترجمه نامه های اداری را انجام می دهیم. این بخشی از
حرفه و تخصص ما می باشد. ترجمه نامه های اداری می تواند فارسی به
انگلیسی و یا انگلیسی به فارسی باشد. زمانی که قصد پاسخ به نامه ای را داریم. لازم
که پاسخ نامه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ترجمه و سپس پاسخ ارسال شود.
البته در مورد اسناد و مدارک فقط ترجمه فارسی به انگلیسی لازم می باشد.
امروز اکثر نامه های اداری به صورت ایمیل و به صورت کاغذی نمی
باشد. به همین دلیل ترجمه نامه های اداری یا همان ترجمه ایمیل یکی از سفارشاتی
است، که توسط تیم ما انجام می شود. اصول نامه های اداری از فرمت خاصی تبعیت می
کنند. به نام خدا و عرض احترام، محتوای نامه و درخواست، تشکر و پایان، نامه
های اداری و حتما باید توسط متخصص نامه های اداری انجام
شود. و چون ماهیت ایمیل
کوتاه می
باشد. در کوتاهترین بازه زمانی ممکن ترجمه انجام می شود. البته برخی از
مکاتبات حجم بیشتری
دارد. و طبق
تعرفه موجود در وب سایت زمان تحویل مشخص می شود. ما به صورت کاملا حرفه ای در کنار
شما هستیم.
نامه های غیر رسمی به سبک شخصی نوشته
می شود. و معمولا مخاطبان
آن دوستان ما
می باشند، و با آنها رابطه دوستانه ای دارید. در حالی که در نامه های غیر رسمی باید
کلمات مودبانه
و از عبارات
رسمی تری استفاده شود. و این اجبار در نامه های غیر رسمی وجود ندارد.
با پیشرفت علم و تکنولوژی بیشتر نامه های اداری
از طریق ایمیل
ارسال می
گردد. و از
info،Gmail،Hot،
mail،yahoo برای این منظور استفاده می
شود. پیام هایی که در ایمیل
در قالب نامه های اداری ارسال می گردد. از
فرمت نامه های اداری تبعیت می نمایند. مثل: Dear Mr در ابتدای ایمیل و یا
Thanks Regardsدر
انتهای ایمیل استفاده می گردد. در نوشتن نامه های اداری که از طریق
ایمیل
ارسال می
گردد. ابتدا روی برگه کاغذ
نوشته شود. و
عبارات و جملات غیر ضروری را حذف نمایید، و اصل موضوع را مطرح نمایید.
در پاراگراف اول از مطالب مهم استفاده
نمایید. چون تاثیر بیشتری روی مخاطب خواهد گذاشت. سعی نمایید، اشتباهات املایی و
نگارشی در متن خود استفاده نکنید. زیرا تاثیرات بدی روی گیرنده پیام خواهد گذاشت.
کلیه اطلاعات در نامه باید به درستی وارد شود. در غیر اینصورت تاثیرات بد و جبران ناپذیری روی ذهن
مخاطب نامه خواهد گذاشت. و در وارد کردن قیمت و مشخصات کالا
مورد نظر دقت
نمایید. زیرا در غیر اینصورت اعتماد طرف مقابل از بین خواهد رفت.
در تعریف ترجمه نامه اداری
می توان گفت، نامه نوعی نوشته می باشد. که باعت ایجاد تعامل و ارتباطات موثر بین
مردم می شود. ترجمه
نامه اداری با توجه به نیاز مشتری انجام می گیرد. و به غیر از
مکاتباتی
که روی کاغذ
نوشته می شود، کلیه مکاتباتی که بین شرکت های تجاری و ارتباطات شخصی نامه محسوب می شود. به طور معمول و
رایج محتوای هر نامه شامل اطلاعاتی، از جمله نام نویسنده و گیرنده، تاریخ نامه، بدنه اصلی نامه که متن می باشد. و سایر پارامترها قابل تغییر می باشند.
افرادی که دارای ارتباطات تجاری و بین المللی، مکاتبات با شرکت های
خارجی، اسناد تجاری می باشند. نیاز به ترجمه نامه های اداری دارند. ترجمه نامه های اداری باید مطابق با یک سری استانداردها و
اصول خاص تجاری همراه باشد. و یک موسسه خوب باید مترجم هایی را استخدام نماید، که با اصول نگارش و ترجمه
نامه های اداری آشنایی کافی را داشته باشند.
زیرا ترجمه نامه های اداری
برای شرکت های مهم تجاری بسیار مهم و با ارزش می باشد. بهتراست. ترجمه نامه های اداری به مترجم رشته زبان شناسی که آشنایی کافی و لازم در علم اقتصاد و مالی را دارد، واگذار شود. در آکادمی علمی پژوهشی شایستگان با در نظر گرفتن کلیه این موارد
استخدام مترجم نامه های اداری انجام می پذیرد.
ترجمه نامههای اداری از فارسی به انگلیسی برای مواقعی که نیاز به مکاتبات مختلف
با شرکت های بین المللی خارجی، لازم
و ضروری می باشد. اگر استاد دانشگاه، دانشجو و یا فردی هستید، که در زمینه های
علمی فعالیت می نمایید. نیازمند انتقال اطلاعات با محققین، داوران مجلات ISI و پذیرش در دانشگاه های خارج از کشور
و یا قصد مهاجرت دارید، نیاز به ترجمه نامه های اداری خواهید داشت.
مترجم های حرفه ای که در
آکادمی
علمی پژوهشی شایستگان
حضور دارند.
بنا به علم و تجربه ای که دارا می باشند.
به راحتی می توانند، نامه های
اداری مورد پذیرش شما را ترجمه نمایند. تیم ما دارای کادر وسیعی از
مترجمین مختلف می باشد. که همگی مدام در حال گسترش علم و معلومات خود می باشند.
بنابراین تیم حرفه ای ما در زمینه ترجمه نامه های اداری در کنار شما
مشتریان خواهد بود. روش ثبت نام و ثبت سفارش در آکادمی علمی پژوهشی شایستگان بسیار ساده و کاملا آنلاین می باشد. اگر به اندازه کافی دانش
انگلیسی
ندارید. اصلا
جای نگرانی نیست. چون تیم حرفه ای ما همیشه در حال ارائه خدمات گوناگون ترجمه به
شما مشتریان خواهد بود.
ما در کوتاه ترین زمان ممکن ترجمه نامه های اداری را انجام می دهیم. و دیگر نیازی به استخدام مترجم نخواهید داشت. کاملا به صورت تخصصی ترجمه نامه های اداری را انجام می دهیم. این بخشی از حرفه و تخصص ما می باشد. ترجمه نامه های اداری می تواند فارسی به انگلیسی و یا انگلیسی به فارسی باشد. زمانی که قصد پاسخ به نامه ای را داریم. لازم که پاسخ نامه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ترجمه و سپس پاسخ ارسال شود. البته در مورد اسناد و مدارک فقط ترجمه فارسی به انگلیسی لازم می باشد.
امروز اکثر نامه های اداری به صورت ایمیل و به صورت کاغذی نمی باشد. به همین دلیل ترجمه نامه های اداری یا همان ترجمه ایمیل یکی از سفارشاتی است، که توسط تیم ما انجام می شود. اصول نامه های اداری از فرمت خاصی تبعیت می کنند. به نام خدا و عرض احترام، محتوای نامه و درخواست، تشکر و پایان، نامه های اداری و حتما باید توسط متخصص نامه های اداری انجام شود. و چون ماهیت ایمیل کوتاه می باشد. در کوتاهترین بازه زمانی ممکن ترجمه انجام می شود. البته برخی از مکاتبات حجم بیشتری دارد. و طبق تعرفه موجود در وب سایت زمان تحویل مشخص می شود. ما به صورت کاملا حرفه ای در کنار شما هستیم.
نامه های غیر رسمی به سبک شخصی نوشته می شود. و معمولا مخاطبان آن دوستان ما می باشند، و با آنها رابطه دوستانه ای دارید. در حالی که در نامه های غیر رسمی باید کلمات مودبانه و از عبارات رسمی تری استفاده شود. و این اجبار در نامه های غیر رسمی وجود ندارد.
با پیشرفت علم و تکنولوژی بیشتر نامه های اداری از طریق ایمیل ارسال می گردد. و از info،Gmail،Hot، mail،yahoo برای این منظور استفاده می شود. پیام هایی که در ایمیل در قالب نامه های اداری ارسال می گردد. از فرمت نامه های اداری تبعیت می نمایند. مثل: Dear Mr در ابتدای ایمیل و یا Thanks Regardsدر انتهای ایمیل استفاده می گردد. در نوشتن نامه های اداری که از طریق ایمیل ارسال می گردد. ابتدا روی برگه کاغذ نوشته شود. و عبارات و جملات غیر ضروری را حذف نمایید، و اصل موضوع را مطرح نمایید.
در پاراگراف اول از مطالب مهم استفاده نمایید. چون تاثیر بیشتری روی مخاطب خواهد گذاشت. سعی نمایید، اشتباهات املایی و نگارشی در متن خود استفاده نکنید. زیرا تاثیرات بدی روی گیرنده پیام خواهد گذاشت. کلیه اطلاعات در نامه باید به درستی وارد شود. در غیر اینصورت تاثیرات بد و جبران ناپذیری روی ذهن مخاطب نامه خواهد گذاشت. و در وارد کردن قیمت و مشخصات کالا مورد نظر دقت نمایید. زیرا در غیر اینصورت اعتماد طرف مقابل از بین خواهد رفت.
ترجمه نامه اداری، ترجمه اداری، ترجمه ایمیل، ترجمه قرار داد
0938-1718175 تماس از طریق واتساپ و تلگرام و ایتا
021-77868741 تماس در ساعات اداری و غیر اداری حتی روز های تعطیل خانم شایگان
ایمیل بخش ترجمه
shayyestegan1@gmail.com
ایمیل بخش تایپ
shayyestegan2@gmail.com
ایمیل بخش مالی
shayyestegan.mail@gmail.com
ایمیل بخش بازرسی
shayyestegan.bazresi@gmail.com
تمامی حقوق این وب سایت متعلق به سایت شایستگان است