• خانه>
  • به چه دلیل نباید از ترجمه گوگل ترنسلیت برای ترجمه سایت خود استفاده نمایید؟
تایپ

ترجمه گوگل ترنسلیت

ترجمه کردن گوگل



به چه دلیل نباید از ترجمه گوگل ترنسلیت برای ترجمه سایت خود استفاده نمایید؟


1401/05/26

|

401 بازدید



به چه دلیل نباید از ترجمه گوگل ترنسلیت برای ترجمه سایت خود استفاده نمایید؟

مسیر شما برای ورود به بازارهای بین المللی و ورود مشتریان فراوان به سایت شما می باشد. اگر مسیر را درست بپیمایید. در انتها فروش خوبی در انتظار شما خواهد بود. و در آمد شما افزایش زیادی پیدا می کند. و شما در بازارهای داخلی به عنوان یک برند مطرح و شناخته شده خواهید شد. و محاطبان هدف زیادی را به سمت خود جذب می نمایید.

و این موضوع باعث افزایش اعتماد و اعتبار شما می شود. گوگل ترنسلیت تنها یک ابزار جهت ترجمه سایت شما می باشد. در این دنیا برای هر چیز با ارزش باید هزینه کرد. و بهتر این هزینه کردن درست و مطلوب باشد. تا کارآیی های لازم را برای ما داشته باشد. و وقت و هزینه ما از بین نرود.

دلایل مختلف که نباید از ترجمه گوگل ترنسلیت جهت ترجمه کردن سایت خود استفاده کنیم:

1-زبان های منو زبان ابتدایی سایت می باشند.

در یک منوی کاربردی زبان هر کشور باید به زبان رایج همان کشور نوشته شود. در غیر اینصورت مخاطب شما هر زبانی که داشته باشد. متوجه مفهوم نخواهد شد.

2-ترجمه گوگل ترنسلیت دقیق نمی باشد.

با توجه به آپدیت شدن الگوریتم های گوگل (Ber Algorithm ) و بهبود کیفیت ترجمه گوگل نسبت به گذشته باز هم نمی توان به صورت دقیق گفت. که ترجمه گوگل یک ترجمه خوب و با کیفیت می باشد. به همین بهتر از ترجمه سایت خود توسط گوگل ترنسلیت منصرف شوید.

3-گوگل ترنسلیت محتوا را بومی می نماید.

گوگل ترنسلیت متن شما را ترجمه می نماید. اما تفاوت های فرهنگی را نمی تواند. به خوبی درک نماید. تفاوت های فرهنگی روی معنی ترجمه تاثیر گذار می باشد. اگر شما قصد جذب مخاطب ها از کشورهای مختلف را دارید. و می خواهید اعتماد سازی به شیوه درست خود انجام شود. باید بین محتوای سایت و فرهنگ های مختلف تناسب وجود داشته باشد. سایت شما در حال رقابت با سایت های محلی می باشد. و باید دقیق و روان و مناسب ترجمه شود. و در مورد بومی سازی ترجمه گوگل ترنسلیت قابل قیاس با ترجمه انسانی نمی باشد.

گوکل ترنسلیت کل سایت را ترجمه نمی کند.

در مورد بعضی از سایت ها وقتی که زبان مورد نظر خود را از گوگل ترنسلیت انتخاب می نمایید. ممکن متن موجود در صفحه شما ترجمه گردد. اما header ها، Footer های سایت و صفحه تماس با ما و call to action ترجمه نگردد. در صورتی که ترجمه سایت شما ناقص باشد. تاثیر بدی روی ذهن بازدیدکنندگان خارجی می گذارد. و اعتبار سایت شما پایین می آید. و استفاده از گوگل ترنسلیت به نوعی توهین به مخاطب هدف می باشد.



به چه دلیل نباید از ترجمه گوگل ترنسلیت برای ترجمه سایت خود استفاده نمایید؟

مسیر شما برای ورود به بازارهای بین المللی و ورود مشتریان فراوان به سایت شما می باشد. اگر مسیر را درست بپیمایید. در انتها فروش خوبی در انتظار شما خواهد بود. و در آمد شما افزایش زیادی پیدا می کند. و شما در بازارهای داخلی به عنوان یک برند مطرح و شناخته شده خواهید شد. و محاطبان هدف زیادی را به سمت خود جذب می نمایید.

و این موضوع باعث افزایش اعتماد و اعتبار شما می شود. گوگل ترنسلیت تنها یک ابزار جهت ترجمه سایت شما می باشد. در این دنیا برای هر چیز با ارزش باید هزینه کرد. و بهتر این هزینه کردن درست و مطلوب باشد. تا کارآیی های لازم را برای ما داشته باشد. و وقت و هزینه ما از بین نرود.

دلایل مختلف که نباید از ترجمه گوگل ترنسلیت جهت ترجمه کردن سایت خود استفاده کنیم:

1-زبان های منو زبان ابتدایی سایت می باشند.

در یک منوی کاربردی زبان هر کشور باید به زبان رایج همان کشور نوشته شود. در غیر اینصورت مخاطب شما هر زبانی که داشته باشد. متوجه مفهوم نخواهد شد.

2-ترجمه گوگل ترنسلیت دقیق نمی باشد.

با توجه به آپدیت شدن الگوریتم های گوگل (Ber Algorithm ) و بهبود کیفیت ترجمه گوگل نسبت به گذشته باز هم نمی توان به صورت دقیق گفت. که ترجمه گوگل یک ترجمه خوب و با کیفیت می باشد. به همین بهتر از ترجمه سایت خود توسط گوگل ترنسلیت منصرف شوید.

3-گوگل ترنسلیت محتوا را بومی می نماید.

گوگل ترنسلیت متن شما را ترجمه می نماید. اما تفاوت های فرهنگی را نمی تواند. به خوبی درک نماید. تفاوت های فرهنگی روی معنی ترجمه تاثیر گذار می باشد. اگر شما قصد جذب مخاطب ها از کشورهای مختلف را دارید. و می خواهید اعتماد سازی به شیوه درست خود انجام شود. باید بین محتوای سایت و فرهنگ های مختلف تناسب وجود داشته باشد. سایت شما در حال رقابت با سایت های محلی می باشد. و باید دقیق و روان و مناسب ترجمه شود. و در مورد بومی سازی ترجمه گوگل ترنسلیت قابل قیاس با ترجمه انسانی نمی باشد.

4-گوکل ترنسلیت کل سایت را ترجمه نمی کند.

در مورد بعضی از سایت ها وقتی که زبان مورد نظر خود را از گوگل ترنسلیت انتخاب می نمایید. ممکن متن موجود در صفحه شما ترجمه گردد. اما header ها، Footer های سایت و صفحه تماس با ما و call to action ترجمه نگردد. در صورتی که ترجمه سایت شما ناقص باشد. تاثیر بدی روی ذهن بازدیدکنندگان خارجی می گذارد. و اعتبار سایت شما پایین می آید. و استفاده از گوگل ترنسلیت به نوعی توهین به مخاطب هدف می باشد.






0دیدگاه

نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید


چت در واتس اپ